1. La Prière
  2. L’invocation
  3. Le Coran
  4. L’Imam al-Mahdî(qa)
  5. Connaître Dieu
  6. La Voie de l’Éloquence
  7. Spiritualité des Infaillibles(p)
  8. L’Au-delà
  9. Méditer sur l’Actualité
  10. Le Bon Geste
  11. Des états spirituels
  12. La Bonne Action
  13. Exemples des grands savants
  14. Les Lieux Saints
  15. Notre Santé morale
  16. Notre Santé physique
  17. Notre Nourriture
  18. Expces Spirituelles des autres
  19. Le Courrier du lecteur
  20. Le Livre du Mois
  21. La Femme dans l'Islam
  22. Entretiens
  23. Éditorial
  24. Divers
2014-12-27 | Readers 207 | Share with your Twitter followers Share on Facebook | PDF

Le savoir plus précieux que les biens


Le savoir plus précieux que les biens

« Ô Kumaïl ! Le savoir est plus précieux que les biens !

Le savoir te protège alors que c’est toi qui protèges les biens !

Dépensés, l’un sans cesse s’accroît, tandis que les autres s’épuisent, emportant avec eux tout ce qu’ils produisent.»

du Prince des croyants(p) in Nahjah al-Balâgha, Hikam n°147

 

يَا كُمَيْلُ الْعِلْمُ خَيْرٌ مِنَ الْمَالِ

Yâ Kumaylu al-‘ilmu khayrunn mina-l-mâli

Ô Kumayl, le savoir est plus précieux que les biens :

al-‘ilmu : le savoir

khayrunn : nom avec valeur d’élatif + la préposition « min » : mieux que

al-mâli : biens, fortune, argent, richesses

الْعِلْمُ يَحْرُسُكَ وَ أَنْتَ تَحْرُسُ الْمَالَ

Al-‘ilmu yahrusuka wa anta tahrusu-l-mâla wa-l-mâlu tanqusuhu-n-nafaqatu

Le savoir te protège alors que c’est toi qui protèges les biens

yahrusuka : de « harasa » au « mudâra‘ » (présent, 3ème p. m. s.) = garder, protéger + le pronom personnel suffixe 2ème p. s. complément d’objet direct «-ka », le sujet étant le savoir.

wa anta : « wa » pour la coordination et « anta » pronom personnel isolé 2ème p. s.

tahrusu : de « harasa » au « mudâra‘ » (présent, 2ème p. m. s.)

وَالْمَالُ تَنْقُصُهُ النَّفَقَةُ وَ الْعِلْمُ يَزْكُوا عَلَى الْإِنْفَاقِ

Wa-l-mâlu tanqusuhu an-nafaqatu wa-l-‘ilmu yazkû ‘alâ-l-infâqi

Les biens diminuent en les dépensant alors que le savoir s’accroît en le diffusant,

tanqusuhu :de « naqasa » au « mudâra‘ » (présent, 3ème p. f. s.) diminuer, décroître et « hu » pronom personnel suffixe 3ème p. m. s renvoyant à « al-mâlu »

nafaqatu : tout ce qu’on dépense, avoirs, biens, argent surjet du verbe précédent

yazkû : de « zakiya » au « mudâra‘ » (présent, 3ème p. m. s.) = purifier, accroître

infâqi : nom d’action de la forme dérivée (IV) de « nafaqa » (se vendre, être consommé) = action de dépenser qqch pour qqch ou qqun

وَ صَنِيعُ الْمَالِ يَزُولُ بِزَوَالِه

wa sanî‘u-l-mâli yazûlu bi-zawâlihi

et ce que produisent les biens disparait avec leur disparition.

sanî‘u-l-mâli : de « sana‘a » (fabriquer, confectionner) = œuvre, ouvrage

yazûlu : de « zâla » au « mudâra‘ » (présent, 3ème p. m. s.) cesser d’être, disparaître

bi-zawâlihi : « zawâl » nom d’action de « zâla » = le fait de disparaître, disparition, fin et la préposition « bi » par, avec

www.lumieres-spirituelles.net     No14  - Rajab  1431 – Juin-Juillet 2010


Articles précédents:

1439 (2017-2018)

1438 (2016-2017)

1437 (2015-2016)

1436 (2014-2015)

1435 (2013-2014)

1434 (2012-2013)

1433 (2011-2012)

1432 (2010-2011)

1431 (2009-2010)

1430 (2008-2009)