1. La Prière
  2. L’invocation
  3. Le Coran
  4. L’Imam al-Mahdî(qa)
  5. Connaître Dieu
  6. La Voie de l’Éloquence
  7. Spiritualité des Infaillibles(p)
  8. L’Au-delà
  9. Méditer sur l’Actualité
  10. Le Bon Geste
  11. Des états spirituels
  12. La Bonne Action
  13. Exemples des grands savants
  14. Les Lieux Saints
  15. Notre Santé morale
  16. Notre Santé physique
  17. Notre Nourriture
  18. Expces Spirituelles des autres
  19. Le Courrier du lecteur
  20. Le Livre du Mois
  21. La Femme dans l'Islam
  22. Entretiens
  23. Éditorial
  24. Divers
2014-12-27 | Readers 524 | Share with your Twitter followers Share on Facebook | PDF

Les meilleures protections : l’aumône, la zakât et les invocations


Les meilleures protections : l’aumône, la zakât et les invocations

« Gérez votre foi par l’aumône ;

protégez vos biens par la zakât ;

et repoussez les vagues des malheurs/épreuves par l’invocation. »

 du Prince des croyants(p),  Nahja -l-Balâgha, Hikam 146 (ou 138) p682

 

سُوسُواإِيمَانَكُمْ بِالصَّدَقَةِ،

Sûsû îmânakum bi-s-sadaqati

Gérez votre foi par l’aumône ;

sûsû: verbe « sâsa » (gouverner, administrer, diriger), à l’impératif, 2e personne du pluriel (les interlocuteurs)

        = gouvernez, administrez, dirigez.

îmâna-kum : nom tiré de la 4e forme dérivée du verbe « amina » (jouir de la sécurité, de la tranquillité, d’absence de peur, d’instabilité..) + « kum » les interlocuteurs  = votre foi, votre croyance.

bi-s-sadaqat: nom d’action du verbe « sadaqa » (être vrai et sincère dans ses paroles) = le don juste fait selon les conditions pour être dans la voie de Dieu et satisfaire les besoins des gens + « bi » particule indiquant le moyen entrainant la « » (kasra) à la fin du mot qui le suit. = par l’aumône.

وَحَصِّنُوا أَمْوَالَكُمْ بِالزَّكَاةِ،

wa hassinû amwâlakum bi-z-zakâti

protégez vos biens par la zakât ;

hassinû: 2e forme dérivée (indiquant l’intensité, la répétition) du verbe « hasana » ( être fort, fortifié d’une protection intérieure absolue, selon l’apparence et le sens) à l’impératif, 2e personne du pluriel (les interlocuteurs) = fortifiez (de l’intérieur).

amwâla-kum: pluriel du nom « mâl » + « kum » = vos biens, fortune, argent, richesses.

bi-z-zakât : nom dérivé du verbe de « zakiya » (purifier, accroître) + « bi » = parla zakât (sorte d’impôt ou l’aumône légale religieuse).

وَادْفَعُوا أَمْواجَ الْبَلاَءِ بِالدُّعَاءِ.

wa-dfa‘û amwâja-l-balâ’i bi-d-du‘â’i

et repoussez les vagues des malheurs/épreuves par l’invocation.

Adfa‘û: verbe « dafa‘a » (écarter, repousser (en vue de maintenir)) à l’impératif, 2e personne du pluriel (les interlocuteurs) = écartez, repoussez.

amwâja:  pluriel du nom « mawj » qui vient du verbe « mâja » (être agité) = les vagues (montrant l’ininterruption des malheurs/épreuves qui viennent les uns après les autres)

al-balâ’ : nom du verbe « balâ » (la survenue des transformations pour atteindre des résultats attendus) = épreuve, malheur.

bi-d-du‘â’i : du‘â’ : nom d’action du verbe « dâ‘a » (invoquer, prier) + « bi » = par l’invocation, la prière.

Dirigez et éduquez votre foi par l’aumône sincère qui rend le cœur miséricordieux, protégez et fortifiez de l’intérieur vos biens contre toute destruction extérieure en les purifiant par l’aumône religieuse légale et repoussez les malheurs en cherchant protection auprès de Dieu, en revenant à Lui par l’intermédiaire des invocations.

www.lumieres-spirituelles.net     No65 - Shawwal 1435 – Août 2014


Articles précédents:

1439 (2017-2018)

1438 (2016-2017)

1437 (2015-2016)

1436 (2014-2015)

1435 (2013-2014)

1434 (2012-2013)

1433 (2011-2012)

1432 (2010-2011)

1431 (2009-2010)

1430 (2008-2009)