1. La Prière
  2. L’invocation
  3. Le Coran
  4. L’Imam al-Mahdî(qa)
  5. Connaître Dieu
  6. La Voie de l’Éloquence
  7. Spiritualité des Infaillibles(p)
  8. L’Au-delà
  9. Méditer sur l’Actualité
  10. Le Bon Geste
  11. Des états spirituels
  12. La Bonne Action
  13. Exemples des grands savants
  14. Les Lieux Saints
  15. Notre Santé morale
  16. Notre Santé physique
  17. Notre Nourriture
  18. Expces Spirituelles des autres
  19. Le Courrier du lecteur
  20. Le Livre du Mois
  21. La Femme dans l'Islam
  22. Entretiens
  23. Éditorial
  24. Divers
2015-01-04 | Readers 478 | Share with your Twitter followers Share on Facebook | PDF

A propos des hypocrites


A propos des hypocrites

 « Je vous mets en garde contre les gens de l’hypocrisie, car ils sont les égarés, ceux qui égarent [les autres],qui sont dans l’erreur et qui entraînent [les autres] dans l’erreur. Ils changent de couleurs et varient leurs discours. (…)Leurs cœurs sont malades [alors que]leurs faces sont pures. »

du Prince des croyants(p),  Nahja -l-Balâgha, sermon 194 (ou 187) p442

وَأُحَذِّرُكُمْ أَهْلَ النِّفَاقِ، فَإِنَّهُمُ:الضَّالُّونَ الْمُضِلُّونَ، وَالزَّالُّونَ الْمُزِلُّونَ.يَتَلَوَّنُونَ أَلْوَاناً، وَيَفْتَنُّونَ افْتِنَاناً،

Wa uhadhdhirukum ahla an-nifâqi, fa-innahumu ad-dâlûna al-midillûna, wa-z-zâllûna al-muzillûna, yatalawwanûna alwânann, wa yaftannûna iftinânann

Je vous mets en garde contre les gens de l’hypocrisie, car ils sont les égarés, ceux qui égarent [les autres], qui sont dans l’erreur et qui entraînent [les autres] dans l’erreur. Ils changent de couleurs et varient leurs discours.

uhadhdhirukum: la 2e f. dérivée du verbe « hadhira » (prendre garde, se méfier) = mettre en garde, alerter

an-nifâq : nom d’action de la 3e forme dérivée de « nafaqa » (dépenser, faire circuler) = la dépense de façon limitée du fait de la contradiction entre les croyances affichées et les actes, l’hypocrisie.

ad-dâllûna: nom dérivé du verbe « dalla » (qui indique l’absence de guidance, matérielle ou morale, s’écarter de la ligne droite, dévier,

        s’égarer) = ceux qui sont égarés

al-mudillûna: participe actif du verbe  « dalla » = ceux qui égarent [les autres]

az-zâllûna : nom dérivé du verbe « zalla » (perdre pied, faire un faux pas, commettre une faute, faillir) = ceux qui sont dans l’erreur

al-muzillûna: participe actif du verbe  « zalla » = ceux qui entraînent [les autres] dans l’erreur.

yatalawwanûna: la 2e f. dérivée du verbe tiré du nom « lawn » (pl. alwân, couleur) = donner une couleur, colorer, se colorer, prendre une couleur et la répétition du mot « alwânann » pour renforcer cette idée

yaftannûna: la 8e f. dérivée du verbe « fanna » (mener, faire marcher, orner) = mettre de la variété dans le discours, varier le discours

iftinânann: nom d’action de la 8e f. dérivée du verbe « fanna », cité pour renforcer cette idée au point d’envoûter, fasciner [les autres]

قُلوبُهُمْ دَوِيَّةٌ، وَصِفَاحُهُمْ نَقِيَّةٌ.

Qulûbuhum dawiyyatunn wa sifâhuhum naqiyyatunn

Leurs cœurs sont malades et leurs faces sont pures.

qulûbu-hum: pluriel de « qalb » = les cœurs

dawiyyatunn: adjectif féminin dérivé de « dawâ » (maladie, mal, affection) = malades

sifâhu-hum: pluriel de « safhatunn » = les cœurs

naqiyyatunn: adjectif féminin tiré du verbe « naqâ » (être pur, être en état de pureté) = pure

Le Prince des croyants(p) nous met en garde contre les hypocrites qui ont une belle apparence mais qui sont en fait dans l’égarement et ne cherchent qu’à égarer les autres. Ils  changent d’avis selon les gens, les circonstances, leurs intérêts. Ils ont l’art de ruser et de diviser les gens. En fait leurs cœurs sont malades de leur incroyance : alors qu’ils donnent une apparence de calme et de quiétude, leur cœur est rempli de colère et de haine. (d’après S. Abbas al-Moussawî,vol.3 p374)

www.lumieres-spirituelles.net     No68 -  Moharram 1436 – Oct. Novembre 2014


Articles précédents:

1440 (2018-2019)

1439 (2017-2018)

1438 (2016-2017)

1437 (2015-2016)

1436 (2014-2015)

1435 (2013-2014)

1434 (2012-2013)

1433 (2011-2012)

1432 (2010-2011)

1431 (2009-2010)

1430 (2008-2009)