1. La Prière
  2. L’invocation
  3. Le Coran
  4. L’Imam al-Mahdî(qa)
  5. Connaître Dieu
  6. La Voie de l’Éloquence
  7. Spiritualité des Infaillibles(p)
  8. L’Au-delà
  9. Méditer sur l’Actualité
  10. Le Bon Geste
  11. Des états spirituels
  12. La Bonne Action
  13. Exemples des grands savants
  14. Les Lieux Saints
  15. Notre Santé morale
  16. Notre Santé physique
  17. Notre Nourriture
  18. Expces Spirituelles des autres
  19. Le Courrier du lecteur
  20. Le Livre du Mois
  21. La Femme dans l'Islam
  22. Entretiens
  23. Éditorial
  24. Divers
  25. Éduquer nos enfants
2015-02-04 | Readers 1843 | Share with your Twitter followers Share on Facebook | PDF

Le quatrième pilier de la foi : la lutte (5)


Le quatrième pilier de la foi : la lutte (5)

« La lutte, un des [quatre piliers], repose sur quatre branches : l’ordonnance du convenable et l’interdiction du blâmable, la sincérité sur le terrain[du jihad]et la haine des débauchés.

Celui qui ordonne le convenable renforce (le dos) des croyants ;

celui qui interdit le blâmable, contraint les hypocrites ;

celui qui est sincère sur le terrain, accomplit son devoir ;

celui qui hait les débauchés et est en colère pour Dieu, Dieu est en colère pour lui et l’agrée le Jour de la Résurrection.»

 du Prince des croyants(p),  Nahj-al-Balâgha, Hikam 30 (ou 31 ou 27) p656

وَالْجِهَادُ مِنْهَا عَلَى أَرْبَعِ شُعَب: عَلَى الاْمْرِ بالْمَعْرُوفِ، وَالنَّهْي عَنِ الْمُنكَرِ، وَالصِّدْقِ فِي الْمَوَاطِنِ، وَشَنَآنِ الْفَاسِقيِنَ:

Wa-l-jihâd minhâ ‘alâ arba‘i shu‘abinn : ‘alâ-l-amri bi-l-ma‘rûfi, wa-n-nahî  ‘ani-l-munkari, wa-s-sidqi fî-l-mawâtini wa shanâni-l-fâsiqîna :

La lutte, un des [quatre piliers], repose sur quatre branches : sur l’ordonnance du convenable et l’interdiction du blâmable, la sincérité sur le terrain  [du jihad] et la haine des débauchés.

 al-amri bi-l-ma‘rûfi: l’ordonnance du convenable

 wa-n-nahî ‘ani-l-munkari : et l’interdiction du blâmable

as-sidqi : nom du verbe « sadaqa » (être vrai, sincère) = la sincérité, vérité, franchise

al-mawâtini : pluriel de « mawtin » nom du verbe « watana » (demeurer séjourner dans un lieu) = lieu (où le combat a lieu dans la voie de Dieu)

shanâni : nom du verbe « shana’a » (haïr, détester, abhorrer qqun) =  la haine, l’aversion

al-fâsiqîna : pluriel du nom agent du verbe « fasaqa » (sortir des décisions de la religion, de la raison, de la nature, de la morale, de l’obéissance [à Dieu], pervertir) = libertins, débauchés, corrompus,  impies

فَمَنْ أَمَرَ بِالْمَعْرُوفِ شَدَّ ظُهُورَ الْمُؤمِنِينَ، وَمَنْ نَهَى عَنِ الْمُنْكَرِ أَرْغَمَ أُنُوفَ الْمُنَافِقِينَ،مَنْ صَدَقَ فِي الْمَوَاطِنِ قَضَى مَا عَلَيْهِ، وَمَنْ شَنِىءَ الْفَاسِقِينَ وَغَضِبَ لله غَضِبَ اللهُ لَهُ وَأَرْضَاهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ.

Fa-man amara bi-l-ma‘rûfi shadda zhuhûra-l-mu’minîna, wa man nahâ ‘ani-l-munkari arghama unûfa-l-munâfiqîna, man sadaqa fî-l-mawâtini qadâ mâ ‘alayhi, wa man shani’a-l-fâsiqîna wa ghadiba li-llâhi, ghadiba Allâhu lahu wa ardâhu yawma-l-qiyâmati.

Celui qui ordonne le convenable renforce (le dos) des croyants ; celui qui interdit le blâmable, contraint les hypocrites ; celui qui est sincère sur le terrain, accomplit son devoir ; celui qui hait les débauchés et est en colère pour Dieu, Dieu est en colère pour lui et l’agrée le Jour de la Résurrection.

shadda zhuhûra  : « shadda » (Serrer, lier fortement, charger, raffermir)  + « zhuhûra » (dos) = renforce

arghama : 4e  forme dérivée du verbe « raghama » (avoir qqch en aversion)  + unûfa (pluriel de « anf », nez) = renverser qqun et lui plonger le nez [dans la poussière], contraindre

al-munâfiqîna : nom de la 3e forme dérivée de « nafaqa » (dépenser, faire circuler) = celui qui  dépense de façon limitée du fait de la contradiction entre les croyances affichées et les actes, l’hypocrite.

qadâ mâ ‘alayhi : accomplit ce qu’il doit faite, son devoir 

ghadiba li- : = se mettre, être en colère,

ardâ-hu : 4e forme dérivée de « radiya » (être content, satisfait de) =  +bi : agréer, trouver bon

al-qiyâmati : nom du verbe « qâma » (se lever, se redresser)  = le  dressement, la résurrection (du latin « resurgere » = « se relever »)

www.lumieres-spirituelles.net     No55  - Dhû al-Hujjeh 1434 – Octobre-Nov.  2013


Articles précédents:

1445 (2023-2024)

1444 (2022-2023)

1443 (2021-2022)

1442 (2020-2021)

1441 (2019-2020)

1440 (2018-2019)

1439 (2017-2018)

1438 (2016-2017)

1437 (2015-2016)

1436 (2014-2015)

1435 (2013-2014)

1434 (2012-2013)

1433 (2011-2012)

1432 (2010-2011)

1431 (2009-2010)

1430 (2008-2009)